< Job 4 >

1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 ¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 [the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 ¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 [the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 ¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 ¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'

< Job 4 >