< Job 4 >
1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Hahoi Teman tami Eliphaz ni ahni koe bout a dei e teh,
2 ¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
nang koe lawk kam touh ka dei haw vai, na thaima han vaimoe. Hatei apinimaw dei laipalah ao thai han.
3 There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
Tami moikapap na cangkhai toe. Kut tha kaawm hoeh e tha na o sak.
4 [the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
Na lawk ni karawmnaw hah a thaw sak teh, khokpakhu tha kaawm hoeh e tha ao sak.
5 For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
Hateiteh, atu nama koe a pha teh, na lung sut a pout. Na tek teh, na ngaihmang.
6 ¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
Na barilawa e hoi na kâuepkhai e nahoehmaw, kakuep e lamthung hah na ngaihawi e nahoehmaw.
7 Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
Atu pouk haw, kayonhoehe apimaw kahmakata boi vai. Hat hoehpawiteh, tamikalan hah nâmaw tâkhawng e lah ao boi.
8 Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
Kahmanae dawkvah payonpakainae, talai kanawk teh runae ka tu e ni doeh ouk a a.
9 From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
Cathut e kâha dawk a kahma awh teh, a lungkhueknae kâha dawk be a kak awh.
10 [the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
Sendek huk e pawlawk hoi, ka matheng poung e sendektan kanaw e a hâ hah a kâkhoe.
11 A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
Ca hane ao hoeh dawkvah Sendek matawngnaw a kamlum teh, Sendek manu e a canaw teh koung kâkapek awh.
12 And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
Atu arulahoi kai koe lawk a pha teh, ka hnâ ni arulahoi pouk e hah a thai.
13 In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
Karoumcalah a i awh lahun navah, karum vah vision hah pouk lahun navah,
14 Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
Takinae hoi pâyawnae kai koe a pha. Ka hrunaw pueng koung kâhlehlawk sak e han,
15 And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
Hottelah muitha teh, ka hmalah a kâhlai teh, ka muen rueng a thaw.
16 It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
Hote muitha hah a kangdue teh, ka kamnuek e hah kapek thai hoeh. Ka mithmu vah hno buet touh a kamnue, duem ao teh lawk hah ka thai.
17 ¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
Ka dout thai e tami heh, Cathut hlak vah a lan thai maw, tami heh kasakkung hlak vah a thoung thai na maw.
18 There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
A sannaw patenghai kâuepkhai hoeh niteh, kalvantaminaw hai na payon tet pouh pawiteh,
19 Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
amhru im dawk kho ka sak niteh, a kungpui teh, vaiphu lah ao teh, ahnimanaw teh, khakbara ni patenghai a tâ thai e hah bangtelamaw hoe a yuem thai han.
20 From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
Amon hoi tangmin totouh katipcalah a kâbawng teh, apinihai tek laipalah a yungyoe a kahma awh.
21 ¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.
Ahawi poungnae naw hai koung takhoe lah ao teh, lungangnae awm laipalah be a due awh telah atipouh.