< Job 39 >
1 ¿ Do you know [the] time of [the] bringing forth of mountain goats of rock [the] giving birth of does do you watch?
なんぢ岩間の山羊が子を產む時をしるや また麀鹿の產に臨むを見しや
2 Will you count? [the] months [which] they complete and do you know? [the] time of bringing forth they.
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が產む時を知るや
3 They kneel down young their they cleave open labor-pains their they send forth.
これらは身を鞠めて子を產みその痛苦を出す
4 They become strong young their they grow in the open they go forth and not they return to them.
またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
5 Who? did he let loose [the] wild donkey free and [the] fetters of [the] wild ass who? did he loosen.
誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
6 Which I appointed [the] desert plain home its and dwelling-places its [the] saltiness.
われ野をその家となし 荒野をその住所となせり
7 It laughs to [the] tumult of a town [the] shouting of a driver not it hears.
是は邑の喧閙を賤しめ 馭者の號呼を聽いれず
8 It explores mountains pasture its and after every green plant it searches.
山を走まはりて草を食ひ 各種の靑き物を尋ぬ
9 ¿ Is it willing a wild ox to serve you or? will it pass [the] night at feeding trough your.
兕肯て汝に事へ なんぢの飼草槽の傍にとどまらんや
10 ¿ Will you bind [the] wild ox in a furrow rope its or? will it harrow valleys behind you.
なんぢ兕に綱附て阡陌をあるかせ得んや 是あに汝にしたがひて谷に馬鈀を牽んや
11 ¿ Will you trust in it for [is] great strength its so you may leave? to it toil your.
その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
12 ¿ Will you trust in it that (it will bring back *Q(K)*) seed your and threshing floor your it will gather.
なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
13 [the] wing of Ostriches it flaps joyously if a pinion a stork and plumage.
駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
14 For it abandons to the ground eggs its and on [the] dust it keeps [them] warm.
是はその卵を土の中に棄おき これを砂の中にて暖たまらしめ
15 And it has forgotten that a foot it will crush it and [the] animal of the field it will trample it.
足にてその潰さるべきと 野の獸のこれを踐むべきとを思はず
16 It treats roughly young its to not [belonging] to it [is] to emptiness labor its not fear.
これはその子に情なくして宛然おのれの子ならざるが如くし その劬勞の空しくなるも繋念ところ無し
17 For he has made forget it God wisdom and not he gave a share to it in understanding.
是は神これに智慧を授けず穎悟を與へざるが故なり
18 About the time on the height it flaps it laughs to the horse and to rider its.
その身をおこして走るにおいては馬をもその騎手をも嘲けるべし
19 ¿ Do you give to the horse strength ¿ do you clothe neck its a mane.
なんぢ馬に力を與へしや その頸に勇ましき鬣を粧ひしや
20 ¿ Do you make leap it like locust [the] majesty of snorting its [is] terror.
なんぢ之を蝗蟲のごとく飛しむるや その嘶なく聲の響は畏るべし
21 They paw in the valley so it may rejoices in strength it goes forth to meet weaponry.
谷を踋爬て力に誇り 自ら進みて兵士に向ふ
22 It laughs to fear and not it is dismayed and not it turns back from before a sword.
懼るることを笑ひて驚ろくところ無く 劍にむかふとも退ぞかず
23 On it it rattles a quiver [the] blade of a spear and a javelin.
矢筒その上に鳴り 鎗に矛あひきらめく
24 With shaking and excitement it swallows [the] ground and not it stands firm for [the] sound of a horn.
猛りつ狂ひつ地を一呑にし 喇叭の聲鳴わたるも立どまる事なし
25 In [the] sufficiency of a horn - it says aha! and from a distance it smells battle [the] thunder of commanders and [the] battle-cry.
喇叭の鳴ごとにハーハーと言ひ遠方より戰鬪を嗅つけ 將帥の大聲および吶喊聲を聞しる
26 ¿ From understanding your does it soar a falcon does it spread out? (wings its *Q(K)*) to [the] south.
鷹の飛かけり その羽翼を舒て南に向ふは豈なんぢの智慧によるならんや
27 Or? on mouth your does it make high [its flight] an eagle and that it sets on high nest its.
鷲の翔のぼり 高き處に巣を營なむは豈なんぢの命令に依んや
28 A rock it dwells and it may pass [the] night on [the] tooth of a rock and a stronghold.
これは岩の上に住所を構へ 岩の尖所または峻險き所に居り
29 From there it spies out food from afar eyes its they look.
其處よりして攫むべき物をうかがふ その目のおよぶところ遠し
30 (And young ones its *Q(K)*) they drink blood and at where [those] slain [are] [is] there it.
その子等もまた血を吸ふ 凡そ殺されし者のあるところには是そこに在り