< Job 38 >

1 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (the tempest *Q(k)*) and he said.
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Who? this - [is] making dark counsel by words not knowledge.
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 Gird up please like a man loins your and I will ask you and make known to me.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Where? were you when founded I [the] earth tell if you know understanding.
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 On what? bases its were they sunk or who? did he lay [the] stone of corner its.
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7 When sang together [the] stars of morning and they shouted all [the] sons of God.
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 And he shut off with doors [the] sea when burst forth it from [the] womb it came forth.
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 When made I cloud[s] clothing its and thick darkness swaddling-band its.
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 And I broke on it boundary my and I set in place a bar and doors.
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 And I said to here you will come and not you will add and here someone will fix in [the] pride of waves your.
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 ¿ From days your have you commanded morning (you caused to know the dawn *Q(K)*) place its.
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 To take hold on [the] corners of the earth so they may be shaken wicked [people] from it.
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 It is changed like [the] clay of a seal so they may stand forth like clothing.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 So it may be withheld from wicked [people] light their and an arm uplifted it is broken.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 ¿ Have you gone to [the] springs of [the] sea and in [the] depth of [the] deep have you walked about?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 ¿ Have they been revealed to you [the] gates of death and [the] gates of deep darkness have you seen?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Have you shown yourself attentive? to [the] broad spaces of [the] earth tell if you know all of it.
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 Where? this [is] the way [where] it dwells light and darkness where? this [is] place its.
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 That you will take it to territory its and that you will discern [the] paths of house its.
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 You know for then you were born and [the] number of days your [is] many.
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
22 ¿ Have you gone into [the] storehouses of snow and [the] storehouses of hail have you seen?
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 Which I have kept back for [the] time of distress for [the] day of battle and warfare.
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Where? this [is] the way [where] it is divided light [where] it scatters [the] east wind over [the] earth.
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Who? does he divide for the flood a channel and a path for [the] storm of thunder claps.
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 To send rain on a land not anyone a wilderness [which] not anyone [is] in it.
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 To satisfy devastation and desolation and to cause to sprout a going forth of vegetation.
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 ¿ [is] there For the rain a father or who? does he father [the] drops of dew.
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 From [the] womb of whom? does it come forth the ice and [the] frost of heaven who? does he give birth to it.
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 Like stone waters they become hard and [the] surface of [the] deep they freeze.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 ¿ Will you bind on [the] bonds of Pleiades or? [the] chains of Orion will you loosen.
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 ¿ Will you lead out [the] constellations at appropriate time its and [the] Bear with young ones its will you guide? them.
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 ¿ Do you know [the] statutes of [the] heavens or? do you appoint rule its over the earth.
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 ¿ Will you lift up to the cloud[s] voice your and an abundance of water will you cover? yourself.
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 ¿ Will you send forth lightning so they may go and they may say to you here [are] we.
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
36 Who? has he put in the inner parts wisdom or who? has he given to the heart understanding.
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 Who? will he count [the] clouds by wisdom and [the] waterskins of heaven who? will he make to lie down.
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 When flows [the] dust into lump and [the] clods they are joined together.
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 ¿ Will you hunt for a lion prey and [the] life of young lions will you fill?
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
40 If they will crouch in dens they will remain in thicket for lying-in-wait.
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Who? does he prepare for the raven food-supply its if (young ones its *Q(K)*) to God they will cry for help they will wander about for not food.
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐

< Job 38 >