< Job 38 >
1 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (the tempest *Q(k)*) and he said.
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 Who? this - [is] making dark counsel by words not knowledge.
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Gird up please like a man loins your and I will ask you and make known to me.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Where? were you when founded I [the] earth tell if you know understanding.
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 On what? bases its were they sunk or who? did he lay [the] stone of corner its.
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 When sang together [the] stars of morning and they shouted all [the] sons of God.
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 And he shut off with doors [the] sea when burst forth it from [the] womb it came forth.
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 When made I cloud[s] clothing its and thick darkness swaddling-band its.
かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
10 And I broke on it boundary my and I set in place a bar and doors.
これに我法度を定め關および門を設けて
11 And I said to here you will come and not you will add and here someone will fix in [the] pride of waves your.
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 ¿ From days your have you commanded morning (you caused to know the dawn *Q(K)*) place its.
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 To take hold on [the] corners of the earth so they may be shaken wicked [people] from it.
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 It is changed like [the] clay of a seal so they may stand forth like clothing.
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 So it may be withheld from wicked [people] light their and an arm uplifted it is broken.
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 ¿ Have you gone to [the] springs of [the] sea and in [the] depth of [the] deep have you walked about?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 ¿ Have they been revealed to you [the] gates of death and [the] gates of deep darkness have you seen?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Have you shown yourself attentive? to [the] broad spaces of [the] earth tell if you know all of it.
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Where? this [is] the way [where] it dwells light and darkness where? this [is] place its.
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
20 That you will take it to territory its and that you will discern [the] paths of house its.
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 You know for then you were born and [the] number of days your [is] many.
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 ¿ Have you gone into [the] storehouses of snow and [the] storehouses of hail have you seen?
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 Which I have kept back for [the] time of distress for [the] day of battle and warfare.
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Where? this [is] the way [where] it is divided light [where] it scatters [the] east wind over [the] earth.
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Who? does he divide for the flood a channel and a path for [the] storm of thunder claps.
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 To send rain on a land not anyone a wilderness [which] not anyone [is] in it.
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 To satisfy devastation and desolation and to cause to sprout a going forth of vegetation.
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 ¿ [is] there For the rain a father or who? does he father [the] drops of dew.
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 From [the] womb of whom? does it come forth the ice and [the] frost of heaven who? does he give birth to it.
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
30 Like stone waters they become hard and [the] surface of [the] deep they freeze.
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 ¿ Will you bind on [the] bonds of Pleiades or? [the] chains of Orion will you loosen.
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 ¿ Will you lead out [the] constellations at appropriate time its and [the] Bear with young ones its will you guide? them.
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 ¿ Do you know [the] statutes of [the] heavens or? do you appoint rule its over the earth.
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 ¿ Will you lift up to the cloud[s] voice your and an abundance of water will you cover? yourself.
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 ¿ Will you send forth lightning so they may go and they may say to you here [are] we.
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Who? has he put in the inner parts wisdom or who? has he given to the heart understanding.
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Who? will he count [the] clouds by wisdom and [the] waterskins of heaven who? will he make to lie down.
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 When flows [the] dust into lump and [the] clods they are joined together.
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 ¿ Will you hunt for a lion prey and [the] life of young lions will you fill?
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 If they will crouch in dens they will remain in thicket for lying-in-wait.
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Who? does he prepare for the raven food-supply its if (young ones its *Q(K)*) to God they will cry for help they will wander about for not food.
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや