< Job 37 >
1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.