< Job 37 >

1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.

< Job 37 >