< Job 37 >

1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
«از این نیز دل می‌لرزد و از جای خودمتحرک می‌گردد.۱
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
گوش داده، صدای آواز او را بشنوید، و زمزمه‌ای را که از دهان وی صادر می‌شود،۲
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
آن را در زیر تمامی آسمانهامی فرستد، و برق خویش را تا کرانهای زمین.۳
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
بعد از آن صدای غرش می‌کند و به آواز جلال خویش رعد می‌دهد و چون آوازش شنیده شدآنها را تاخیر نمی نماید.۴
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
خدا از آواز خودرعدهای عجیب می‌دهد. اعمال عظیمی که ماآنها را ادراک نمی کنیم به عمل می‌آورد،۵
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
زیرابرف را می‌گوید: بر زمین بیفت. و همچنین بارش باران را و بارش بارانهای زورآور خویش را.۶
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
دست هر انسان را مختوم می‌سازد تا جمیع مردمان اعمال او را بدانند.۷
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
آنگاه وحوش به ماوای خود می‌روند و در بیشه های خویش آرام می‌گیرند.۸
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
از برجهای جنوب گردباد می‌آید و ازبرجهای شمال برودت.۹
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
از نفخه خدا یخ بسته می‌شود و سطح آبها منجمد می‌گردد.۱۰
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
ابرها رانیز به رطوبت سنگین می‌سازد و سحاب، برق خود را پراکنده می‌کند.۱۱
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
و آنها به دلالت او به هر سو منقلب می‌شوند تا هرآنچه به آنها امرفرماید بر روی تمامی ربع مسکون به عمل آورند.۱۲
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
خواه آنها را برای تادیب بفرستد یا به جهت زمین خود یا برای رحمت.۱۳
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
«ای ایوب این را استماع نما. بایست و دراعمال عجیب خدا تامل کن.۱۴
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
آیا مطلع هستی وقتی که خدا عزم خود را به آنها قرار می‌دهد وبرق، ابرهای خود را درخشان می‌سازد؟۱۵
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
آیا تواز موازنه ابرها مطلع هستی؟ یا از اعمال عجیبه اوکه در علم، کامل است.۱۶
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
که چگونه رختهای توگرم می‌شود هنگامی که زمین از باد جنوبی ساکن می‌گردد.۱۷
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
آیا مثل او می‌توانی فلک رابگسترانی که مانند آینه ریخته شده مستحکم است؟۱۸
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
ما را تعلیم بده که با وی چه توانیم گفت، زیرا به‌سبب تاریکی سخن نیکو نتوانیم آورد.۱۹
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
آیا چون سخن گویم به او خبر داده می‌شود یاانسان سخن گوید تا هلاک گردد.۲۰
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
و حال آفتاب را نمی توان دید هرچند در سپهر درخشان باشد تاباد وزیده آن را پاک کند.۲۱
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
درخشندگی طلایی از شمال می‌آید و نزد خدا جلال مهیب است.۲۲
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
قادر مطلق را ادراک نمی توانیم کرد، او در قوت وراستی عظیم است و در عدالت کبیر که بی‌انصافی نخواهد کرد.۲۳
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
لهذا مردمان از او می‌ترسند، امااو بر جمیع دانادلان نمی نگرد.»۲۴

< Job 37 >