< Job 37 >
1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »