< Job 37 >
1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.