< Job 37 >
1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
« Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »