< Job 37 >
1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.