< Job 37 >
1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».