< Job 36 >

1 And he added Elihu and he said.
حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده.
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند،
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند.
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی.
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند.
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند.

< Job 36 >