< Job 36 >

1 And he added Elihu and he said.
و الیهو باز‌گفت:۱
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
«برای من‌اندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است.۲
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود.۳
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
چونکه حقیقت کلام من دروغ نیست، و آنکه در علم کامل است نزد توحاضر است.۴
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است.۵
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
شریررا زنده نگاه نمی دارد و داد مسکینان را می‌دهد.۶
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
چشمان خود را از عادلان برنمی گرداند، بلکه ایشان را با پادشاهان بر کرسی تا به ابد می‌نشاند، پس سرافراشته می‌شوند.۷
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند،۸
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان می‌نمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نموده‌اند،۹
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
وگوشهای ایشان را برای تادیب باز می‌کند، و امرمی فرماید تا از گناه بازگشت نمایند.۱۰
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
پس اگربشنوند و او را عبادت نمایند، ایام خویش را درسعادت بسر خواهند برد، و سالهای خود را درشادمانی.۱۱
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد.۱۲
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
اماآنانی که در دل، فاجرند غضب را ذخیره می‌نمایند، و چون ایشان را می‌بندد استغاثه نمی نمایند.۱۳
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
ایشان در عنفوان جوانی می‌میرندو حیات ایشان با فاسقان (تلف می‌شود).۱۴
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات می‌بخشد و گوش ایشان را در تنگی باز می‌کند.۱۵
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
«پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون می‌آورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی بود وزاد سفره تو از فربهی مملو می‌شد،۱۶
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
و تو ازداوری شریر پر هستی، لیکن داوری و انصاف باهم ملتصقند.۱۷
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
باحذر باش مبادا خشم تو را به تعدی ببرد، و زیادتی کفاره تو را منحرف سازد.۱۸
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
آیا او دولت تو را به حساب خواهد آورد؟ نی، نه طلا و نه تمامی قوای توانگری را.۱۹
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
برای شب آرزومند مباش، که امت‌ها را از جای ایشان می‌برد.۲۰
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح داده‌ای.۲۱
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
اینک خدا در قوت خود متعال می‌باشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟۲۲
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بی‌انصافی نموده‌ای؟۲۳
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
به یاد داشته باش که اعمال او را تکبیر گویی که درباره آنها مردمان می‌سرایند.۲۴
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
جمیع آدمیان به آنها می‌نگرند. مردمان آنها را از دور مشاهده می‌نمایند.۲۵
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
اینک خدا متعال است و او را نمی شناسیم. و شماره سالهای او را تفحص نتوان کرد.۲۶
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
زیرا که قطره های آب را جذب می‌کند و آنها باران را ازبخارات آن می‌چکاند.۲۷
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
که ابرها آن را به شدت می‌ریزد و بر انسان به فراوانی می‌تراود.۲۸
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن می‌شوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟۲۹
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
اینک نور خود رابر آن می‌گستراند. و عمق های دریا را می‌پوشاند.۳۰
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
زیرا که به واسطه آنها قوم‌ها را داوری می‌کند، و رزق را به فراوانی می‌بخشد.۳۱
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
دستهای خودرا با برق می‌پوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد.۳۲
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
رعدش از او خبر می‌دهد و مواشی از برآمدن او اطلاع می‌دهند.۳۳

< Job 36 >