< Job 36 >

1 And he added Elihu and he said.
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >