< Job 36 >
1 And he added Elihu and he said.
Addens quoque Eliu, haec locutus est:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.