< Job 36 >
1 And he added Elihu and he said.
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,