< Job 36 >
1 And he added Elihu and he said.
Élihu continua et dit:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.