< Job 36 >

1 And he added Elihu and he said.
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.

< Job 36 >