< Job 36 >
1 And he added Elihu and he said.
Zatím přidal Elihu, a řekl:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.