< Job 35 >
1 And he answered Elihu and he said.
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 ¿ This do you consider to justice you have said righteousness my [is] more than God.
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 For you say what? will it be of use to you what? will I profit from sin my.
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 I I will respond to you words and friends your with you.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Look at [the] heavens and see and observe [the] clouds they are high more than you.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 If you have sinned what? do you do in him and they have been many transgressions your what? do you do to him.
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 If you have been righteous what? do you give to him or what? from hand your does he receive.
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 [is] for A person like yourself wickedness your and [is] for a child of humankind righteousness your.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 From a multitude of oppression people cry out they cry for help from [the] arm of great [people].
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 And not anyone has said where? [is] God maker my [who] gives songs in the night.
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 [who] teaches Us more than [the] animals of [the] earth and more than [the] bird[s] of the heavens he makes wise us.
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 There they cry out and not he answers because of [the] pride of wicked [people].
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Surely emptiness not he hears - God and [the] Almighty not he observes it.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 Indeed? if you will say not you observe him [the] case [is] before him so you may wait for him.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 And now that not it has punished anger his and not he knows in folly exceedingly.
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 And Job vanity he opens mouth his with not knowledge words he multiplies.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.