< Job 35 >

1 And he answered Elihu and he said.
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 ¿ This do you consider to justice you have said righteousness my [is] more than God.
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 For you say what? will it be of use to you what? will I profit from sin my.
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 I I will respond to you words and friends your with you.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Look at [the] heavens and see and observe [the] clouds they are high more than you.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 If you have sinned what? do you do in him and they have been many transgressions your what? do you do to him.
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 If you have been righteous what? do you give to him or what? from hand your does he receive.
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 [is] for A person like yourself wickedness your and [is] for a child of humankind righteousness your.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 From a multitude of oppression people cry out they cry for help from [the] arm of great [people].
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 And not anyone has said where? [is] God maker my [who] gives songs in the night.
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 [who] teaches Us more than [the] animals of [the] earth and more than [the] bird[s] of the heavens he makes wise us.
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 There they cry out and not he answers because of [the] pride of wicked [people].
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Surely emptiness not he hears - God and [the] Almighty not he observes it.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 Indeed? if you will say not you observe him [the] case [is] before him so you may wait for him.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 And now that not it has punished anger his and not he knows in folly exceedingly.
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 And Job vanity he opens mouth his with not knowledge words he multiplies.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«

< Job 35 >