< Job 35 >

1 And he answered Elihu and he said.
Et Elihu reprit et dit:
2 ¿ This do you consider to justice you have said righteousness my [is] more than God.
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 For you say what? will it be of use to you what? will I profit from sin my.
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 I I will respond to you words and friends your with you.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Look at [the] heavens and see and observe [the] clouds they are high more than you.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 If you have sinned what? do you do in him and they have been many transgressions your what? do you do to him.
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 If you have been righteous what? do you give to him or what? from hand your does he receive.
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 [is] for A person like yourself wickedness your and [is] for a child of humankind righteousness your.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 From a multitude of oppression people cry out they cry for help from [the] arm of great [people].
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 And not anyone has said where? [is] God maker my [who] gives songs in the night.
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 [who] teaches Us more than [the] animals of [the] earth and more than [the] bird[s] of the heavens he makes wise us.
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 There they cry out and not he answers because of [the] pride of wicked [people].
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Surely emptiness not he hears - God and [the] Almighty not he observes it.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Indeed? if you will say not you observe him [the] case [is] before him so you may wait for him.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 And now that not it has punished anger his and not he knows in folly exceedingly.
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 And Job vanity he opens mouth his with not knowledge words he multiplies.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< Job 35 >