< Job 35 >

1 And he answered Elihu and he said.
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 ¿ This do you consider to justice you have said righteousness my [is] more than God.
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 For you say what? will it be of use to you what? will I profit from sin my.
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 I I will respond to you words and friends your with you.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Look at [the] heavens and see and observe [the] clouds they are high more than you.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 If you have sinned what? do you do in him and they have been many transgressions your what? do you do to him.
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 If you have been righteous what? do you give to him or what? from hand your does he receive.
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 [is] for A person like yourself wickedness your and [is] for a child of humankind righteousness your.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 From a multitude of oppression people cry out they cry for help from [the] arm of great [people].
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 And not anyone has said where? [is] God maker my [who] gives songs in the night.
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 [who] teaches Us more than [the] animals of [the] earth and more than [the] bird[s] of the heavens he makes wise us.
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 There they cry out and not he answers because of [the] pride of wicked [people].
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely emptiness not he hears - God and [the] Almighty not he observes it.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Indeed? if you will say not you observe him [the] case [is] before him so you may wait for him.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 And now that not it has punished anger his and not he knows in folly exceedingly.
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 And Job vanity he opens mouth his with not knowledge words he multiplies.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.

< Job 35 >