< Job 34 >

1 And he answered Elihu and he said.
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 ¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 ¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 From reigning a person godless from snares of a people.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 ¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”

< Job 34 >