< Job 34 >
1 And he answered Elihu and he said.
Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
2 Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
“Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
3 For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
4 Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
5 For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
6 On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
7 Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
8 And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
9 For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
10 Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
11 For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
12 Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
13 Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
14 If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
15 It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
16 And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
17 ¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
18 ¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
19 Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
20 A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
21 For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
22 There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
23 For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
24 He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
25 Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
26 In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
27 That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
28 To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
29 And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
30 From reigning a person godless from snares of a people.
tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
31 For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
32 Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
33 ¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
34 People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
35 Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
36 Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
37 For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.
Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”