< Job 34 >

1 And he answered Elihu and he said.
Eliu reprit et dit:
2 Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 ¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 ¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 From reigning a person godless from snares of a people.
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 ¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

< Job 34 >