< Job 34 >
1 And he answered Elihu and he said.
Elihu parolis plue, kaj diris:
2 Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
3 For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
4 Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
5 For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
6 On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
7 Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
8 And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
9 For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
10 Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
11 For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
12 Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
13 Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
14 If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
15 It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
16 And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
17 ¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
18 ¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
19 Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
20 A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
21 For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
22 There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
23 For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
24 He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
25 Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
26 In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
27 That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
28 To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
29 And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
30 From reigning a person godless from snares of a people.
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
31 For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
32 Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
33 ¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
34 People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
35 Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
36 Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
37 For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.