< Job 33 >
1 And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
2 Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
3 [are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
4 [the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
5 If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
6 Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
7 Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
8 Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
9 [am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
10 Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
11 He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
12 Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
13 Why? against him have you contended that all words his not he answers.
Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
14 For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
15 In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
16 Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
17 To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
18 He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
19 And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
20 And it loathes it life his bread and self his food of desire.
Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
21 It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
22 And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
23 If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
24 And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
25 It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
26 He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
27 He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
28 He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
29 Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
30 To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
31 Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
32 If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
33 If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.
Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »