< Job 32 >
1 And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
A [gdy] ci trzej mężczyźni przestali odpowiadać Hiobowi, ponieważ był sprawiedliwy we własnych oczach;
2 And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; rozgniewał się na Hioba, gdyż usprawiedliwiał siebie bardziej niż Boga.
3 And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
Rozpalił się także jego gniew na jego trzech przyjaciół, bo nie znaleźli żadnej odpowiedzi, a jednak potępiali Hioba.
4 And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
Elihu czekał, aż Hiob skończy odpowiedź, gdyż oni byli od niego starsi.
5 And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
Gdy Elihu zauważył, że w ustach trzech mężczyzn nie ma żadnej odpowiedzi, zapłonął gniewem.
6 And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
I Elihu, syn Barakeela, Buzyta, odpowiedział: Ja jestem młody, a wy jesteście starzy, dlatego bałem się i nie śmiałem wyjawić wam swego zdania.
7 I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat [niech] uczy mądrości.
8 Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
Ale to duch jest w człowieku i tchnienie Wszechmogącego daje rozum.
9 Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
Wielcy nie [zawsze są] mądrzy, a starcy nie [zawsze] rozumieją sąd.
10 Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
Dlatego mówię: Posłuchajcie mnie, ja też wypowiem swoje zdanie.
11 Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
Oto czekałem na wasze słowa, przysłuchiwałem się waszym dowodom, gdy przygotowywaliście mowę.
12 And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was nie przekonał Hioba i nikt nie odpowiedział na jego słowa;
13 Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
I nie możecie powiedzieć: Znaleźliśmy mądrość. [Sam] Bóg go strąca, nie człowiek.
14 And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
Nie do mnie skierował swoje słowa, a ja nie odpowiem mu waszymi słowami.
15 They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
Zaniepokoili się i już nie odpowiadali; przestali mówić.
16 And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
Czekałem, lecz nie mówili, ale stanęli i już nic nie powiedzieli.
17 I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
Odpowiem ze swojej strony, wypowiem też swoje zdanie.
18 For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
Jestem bowiem pełny słów, mój duch przymusza mnie.
19 Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
Oto moje wnętrze jest jak wino, które nie ma ujścia; jak nowe bukłaki [zagrożone] pęknięciem.
20 Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
Będę więc mówić, aby ulżyć sobie; otworzę swoje wargi i odpowiem.
21 May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
Nie będę miał względu na nikogo i nikomu nie będę schlebiał.
22 For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.
Nie umiem bowiem schlebiać, gdyż mój Stwórca wnet by mnie porwał.