< Job 32 >
1 And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
Da lode disse tre Mænd af at svare Job, efterdi han var retfærdig i sine egne Øjne.
2 And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
Men Vreden optændtes hos Elihu, Busiten, Barakels Søn, af Rams Slægt, hans Vrede optændtes imod Job, fordi han vilde holde sin Sjæl retfærdig over for Gud.
3 And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
Hans Vrede optændtes ogsaa imod hans tre Venner, fordi de ikke fandt paa noget Svar og alligevel holdt Job for ugudelig.
4 And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
Men Elihu havde biet efter, at Job skulde ende sine Ord; thi hine vare ældre af Aar end han.
5 And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
Der Elihu saa, at der var intet Svar i de tre Mænds Mund, da optændtes hans Vrede.
6 And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
Saa svarede Elihu, Busiten, Barakels Søn, og sagde: Jeg er ung af Aar, men I ere bedagede Mænd; derfor undsaa jeg mig og frygtede for at kundgøre eder min Kundskab.
7 I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
Jeg sagde: Lad Dagene tale, og Aars Mangfoldighed kundgøre Visdom!
8 Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
Sandelig, det er Aanden i Mennesket og den Almægtiges Aande, som gør ham forstandig.
9 Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
De alderstegne ere ikke altid vise, ej heller forstaa de gamle altid Retten.
10 Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
Derfor siger jeg: Hør paa mig; ogsaa jeg vil kundgøre min Kundskab.
11 Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
Se, jeg biede efter eders Ord, jeg vendte mine Øren til eders forstandige Tale, indtil I kunde faa udgrundet, hvad I vilde tale.
12 And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
Og jeg har agtet nøje paa eder, men se, der var ingen af eder, som gendrev Job, og som kunde svare paa hans Tale,
13 Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
at I ikke skulde sige: Vi have fundet Visdom; Gud, men ikke et Menneske, kan fælde ham.
14 And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
Men imod mig har han ikke stillet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke give ham Svar.
15 They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
De ere blevne forskrækkede, de kunne ikke svare mere, borte ere Ordene for dem.
16 And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
Og jeg biede, thi de talte ikke; ja, de stode der, de svarede ikke mere.
17 I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
Nu vil jeg ogsaa svare for min Del, ogsaa jeg vil kundgøre min Kundskab.
18 For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
Thi jeg er fuld af Taler; Aanden i mit Indre trænger paa.
19 Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
Se, mit Indre er som Vin, for hvilken der ikke er aabnet, det maa sprænges som nye Læderflasker.
20 Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
Jeg maa tale, at jeg kan faa Luft, jeg maa oplade mine Læber og svare.
21 May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
Ikke vil jeg anse nogens Person, og jeg vil ikke smigre for noget Menneske;
22 For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.
thi jeg forstaar ikke at smigre; lettelig vilde min Skaber rive mig bort.