< Job 32 >
1 And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。