< Job 31 >

1 A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 ¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 ¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 ¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 [the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.

< Job 31 >