< Job 31 >

1 A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 ¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 ¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
我が播たるを人食ふも善し わが産物を根より拔るるも善し
9 If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の産をことごとく絶さん
13 If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 ¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所頼なりと言しこと有か
25 If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 [the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
若われ金を出さずしてその産物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >