< Job 31 >
1 A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
Ich habe mit meinen Augen einen Bund gemacht, [Eig. meinen Augen einen Bund vorgeschrieben] und wie hätte ich auf eine Jungfrau geblickt!
2 And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
Denn was wäre das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allmächtigen aus den Höhen?
3 ¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun?
4 ¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Schritte?
5 If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist, -
6 Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
er wäge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unsträflichkeit erkennen, -
7 If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
wenn mein Schritt von dem Wege abgebogen, und mein Herz meinen Augen gefolgt ist, und an meinen Händen ein Makel kleben blieb:
8 Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
so möge ich säen, und ein anderer essen, und meine Sprößlinge mögen entwurzelt werden!
9 If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
Wenn mein Herz zu einem Weibe [O. ob eines Weibes] verlockt worden ist und ich an der Tür meines Nächsten gelauert habe:
10 Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
so möge mein Weib für einen anderen mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
11 For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
Denn das ist eine Schandtat, und das eine Missetat für die Richter. [d. h. die dem Richterspruch verfällt]
12 For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
Denn ein Feuer ist es, das bis zum Abgrund [S. die Anm. zu Ps. 88,11] frißt, und das meinen ganzen Ertrag entwurzeln würde.
13 If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
Wenn ich das Recht meines Knechtes und meiner Magd mißachtete, als sie mit mir stritten:
14 And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
was wollte ich dann tun, wenn Gott [El] sich erhöbe; und wenn er untersuchte, was ihm erwidern?
15 ¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Schoße uns gebildet?
16 If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
Wenn ich den Armen ihr Begehr versagte, und die Augen der Witwe verschmachten ließ,
17 And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
und aß meinen Bissen allein, so daß der Verwaiste nicht davon gegessen hat-
18 For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
ist er doch von meiner Jugend an bei mir aufgewachsen, wie bei einem Vater, und von meiner Mutter Leibe an habe ich sie [d. h. die Witwe] geleitet; -
19 If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
wenn ich jemand umkommen sah aus Mangel an Kleidung, und den Dürftigen ohne Decke,
20 If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
wenn seine Lenden mich nicht gesegnet haben, und er mit der Wolle [W. Schur] meiner Lämmer sich nicht erwärmte;
21 If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah: [d. h. vor Gericht auf Beistand rechnen konnte]
22 Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
so falle meine Schulter aus ihrem Blatt, und mein Arm werde abgebrochen von der Röhre!
23 For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
Denn das Verderben Gottes [El] war mir ein Schrecken, und vor seiner Erhabenheit vermochte ich nichts. [Denn ein Schrecken käme mich an, Verderben Gottes, und vermöchte ich nichts]
24 If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
Wenn ich das Gold zu meiner Zuversicht gestellt, und zu dem feinen Golde gesagt habe: Mein Vertrauen! -
25 If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
wenn ich mich freute, daß mein Vermögen groß war, und daß meine Hand Ansehnliches erworben hatte;
26 If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
wenn ich die Sonne [Eig. das Licht] sah, wie sie glänzte, und den Mond in Pracht dahinwandeln,
27 And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
und mein Herz im Geheimen verführt wurde und mein Mund meine Hand geküßt hat: [d. h. um der Sonne und dem Monde Huldigung darzubringen; vergl. 1. Kön. 19,18; Hos. 13,2]
28 Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
auch das wäre eine gerichtlich zu strafende Missetat; denn Gott [El] droben würde ich verleugnet haben.
29 If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
Wenn ich mich freute über das Unglück meines Hassers und aufjauchzte, als Böses ihn traf-
30 And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu sündigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; -
31 If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
wenn die Leute meines Zeltes nicht gesagt haben: Wer wäre nicht von dem Fleische seines Schlachtviehes [W. von seinem Fleische] satt geworden! -
32 In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
der Fremdling übernachtete nicht draußen, ich öffnete dem Wanderer meine Tür; [Nach der überlieferten Punktierung: ich öffnete meine Tür nach dem Wege hin]
33 If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
wenn ich, wie Adam, meine Übertretungen zugedeckt habe, verbergend in meinem Busen meine Missetat,
34 For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
weil ich mich fürchtete vor der großen Menge, und die Verachtung der Familien mich erschreckte, so daß ich mich still hielt, nicht zur Türe hinausging
35 Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
O daß ich einen hätte, der auf mich hörte, -hier ist meine Unterschrift; der Allmächtige antworte mir! -und die Klageschrift, welche mein Gegner geschrieben!
36 If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
Würde ich sie nicht auf meiner Schulter tragen, sie mir umbinden als Krone?
37 [the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
Ich würde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, würde ihm nahen wie ein Fürst.
38 If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
Wenn mein Acker über mich schreit, und seine Furchen allesamt weinen;
39 If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
wenn ich seinen Ertrag [W. seine Kraft; wie 1. Mose 4,12] ohne Zahlung verzehrt habe, und die Seele seiner Besitzer aushauchen ließ:
40 In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.
so mögen Dornen statt Weizen, und Unkraut statt Gerste hervorkommen! Die Worte Hiobs sind zu Ende.