< Job 30 >
1 And now - they have laughed on me [people] young more than me to days whom I rejected fathers their to put with [the] dogs of flock my.
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 Also [the] strength of hands their why? to me on them it had perished vigor.
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 In poverty and in hunger barren the [ones who] gnaw a dry region yesterday of ruin and desolation.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 Those [who] pluck off mallow on bush[es] and [the] root of broom plants [for] food their.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 From [the] community they are driven away people shout on them like thief.
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 On [the] slope of wadis to dwell holes of [the] ground and rocks.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 Between bushes they bray under nettle[s] they are joined together.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 Sons of a fool also sons of not a name they have been scourged from the land.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 And now taunt song their I have become and I have become for them a word.
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 They abhor me they are distant from me and from face my not they have withheld spittle.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 For (string my *Q(K)*) he has loosened and he has afflicted me and [the] halter from before me they have sent away.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 On [the] right [side] a brood they arise feet my they have sent away and they have piled up on me [the] paths of disaster their.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 They have torn down pathway my to destruction my they benefit not a helper [belongs] to them.
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 Like a breach wide they come under devastation they have rolled themselves.
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 It has been turned on me sudden terror it pursues like the wind dignity my and like a cloud it has passed away prosperity my.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 And now on me it pours itself out life my they seize me days of affliction.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 Night bones my he has pierced from on me and gnawing [pains] my not they rest!
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 With greatness of strength it disguises itself clothing my like [the] mouth of tunic my he girds about me.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 He has thrown me to the mud and I have become like like dust and ash[es].
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry for help to you and not you answer me I have stood and you have considered carefully me.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 You change yourself into [one] cruel to me with [the] might of hand your you are hostile to me.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 You lift up me to [the] wind you make ride me and you dissolve me (success. *Q(K)*)
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 For I know death you will bring me and a house of appointed meeting for every living [thing].
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 Surely not on a heap of ruins anyone stretches out a hand or in disaster his to them a cry for help.
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 Not did I weep for [the] hard of day was it grieved? self my for the needy [person].
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 If good I waited for and it came evil and I waited for light and it came darkness.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 Inward parts my they have been made to boil and not they have been still they have confronted me days of affliction.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 Being dark I have gone about with not sun I have stood in the assembly I cry out for help.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 A brother I have become of jackals and a companion of daughters of an ostrich.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 Skin my it has become black from on me and bone my it has burned from heat.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 And it has become mourning harp my and flute my [the] sound of weepers.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”