< Job 3 >

1 After thus he opened Job mouth his and he cursed day his.
Tukun wik sac, na Job el fah kasla ac selngawi len se ma osweyukla el.
2 And he answered Job and he said.
El fahk,
3 Let it perish [the] day [which] I was born on it and the night [which] it said he has been conceived a man.
“O God, selngawiya fong se ma srimetak nga ah; Ac len se ma osweyukla nga!
4 The day that let it be darkness may not he care for it God above and may not it shine forth on it daylight.
O God, ekulla len sac nu ke lohsr lulap. Nimet kom sifil esam len sac; Ac tia pac lela tuh in oasr kalem tolak len sac.
5 Let them reclaim it darkness and deep darkness let it settle down over it cloud let them terrify it [the] darkness of day.
Oru tuh in sie len ohkok ac lohsr matoltol; Afinya ke pukunyeng, ac kosrala kalmen faht uh liki.
6 The night that let it take it darkness may not it rejoice among [the] days of [the] year in [the] number of [the] months may not it come.
Eela fong sac liki yac uh, Ac tia lela in sifil oekyuk.
7 There! the night that let it be barren may not it come a cry of joy in it.
Oru tuh in wangin koanon fong sac, Sie fong wangin pusren engan lohngyuk.
8 Let them curse it cursers of a day the [ones] ready to rouse Leviathan.
Lela tuh mwet inutnut in selngawi len sac, Elos su etu in pirakak kosro sulallal Leviathan.
9 Let them grow dark [the] stars of twilight its let it wait for light and not and may not it look on [the] eyelids of dawn.
Lela tuh itu Nasren in tia tolak, Ac oru tuh lohsr lun fong sac in lohsr na, ac tia sifil kalmelik.
10 For not it shut [the] doors of womb my and it hid trouble from eyes my.
Selngawiya fong sac lah pwanang nga isusla, Ac oru nga pula ma upa ac keok.
11 Why? not from [the] womb did I die from [the] belly I came forth and I may expire?
“Nga ke ngan misa na insien nina kiuk ah, Ku ke pacl se na ma osweyukla nga ah.
12 Why? did they receive me knees and why? breasts that I will suckle.
Mwe mea nina kiuk ah in sruokyuwi finyepal? Mwe mea elan katitiyu?
13 For now I lay down and I may be at peace I slept then - it is at rest to me.
Nga funu misa na in pacl sac, nga lukun mongla na in pacl inge,
14 With kings and counselors of [the] earth the [ones who] rebuilt ruins for themselves.
Oanna motul oana tokosra, ku mwet leum Su sifil musaela inkul matu sin mwet leum uh.
15 Or with princes [whom] gold [belonged] to them those [who] filled houses their silver.
Nga lukun motul na oana fisrak Su nwakla lohm selos ke gold ac silver,
16 Or like a miscarriage hidden not was I? like children [who] not they have seen light.
Ku motul oana sie tulik fusr ma misa na meet liki el isusla uh.
17 There wicked [people] they cease turmoil and there they rest weary [ones] of strength.
In kulyuk uh, mwet koluk ac tila orekma koluk, Ac mwet orekma su totola elos eis pacl in mongla lalos ke elos oan in kulyuk uh.
18 Together prisoners they are at ease not they hear [the] voice of a taskmaster.
Mwet sruoh ma misa tari elos muta in misla, Ac elos sukosok liki pusren sapsap ac kas kou.
19 Small and great [is] there he and a slave [is] free from master his.
Mwet nukewa ac sun misa — mwet pwengpeng oayapa mwet tia eteyu — Ac mwet foko elos sukosokla.
20 Why? does someone give to a sufferer light and life to [people] bitter of soul.
“Efu ku kom oru tuh mwet uh in mutana in moul keok? Efu ku kom sang kalem in tolak mwet asor?
21 Those [who] long for death and there not [is] it and they dug for it more than hidden treasures.
Elos tupanna elos in misa, a elos tiana misa. Elos lungse kulyuk uh liki kutena mwe kasrup.
22 The joyful [people] to rejoicing they exult if they find [the] grave.
Elos ac tiana engan nwe ke na elos misa ac pukpuki.
23 To a man whom way his it is hidden and he has made inaccessible God behind him.
God El okanlana ma ac sikyak nu selos tok uh, Ac El kosralosla tuh elos in tia ku in oru kutena ma.
24 If before food my groaning my it comes and they poured forth like water cries of distress my.
Nga tia mongo — nga tung na, Ac nga tia ku in kutongya sasao luk.
25 For a fear I feared and it came to me and [that] which I dreaded it came to me.
Ma nukewa ma nga sangeng ac sensen kac uh sikyak.
26 Not I am at ease - and not I am at peace and not I am at rest and it has come turmoil.
Wangin misla nu sik, wangin mongla luk, Ac wangin saflaiyen mwe lokoalok nu sik.”

< Job 3 >