< Job 3 >

1 After thus he opened Job mouth his and he cursed day his.
MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
2 And he answered Job and he said.
Olelo mai la o Ioba, i mai la,
3 Let it perish [the] day [which] I was born on it and the night [which] it said he has been conceived a man.
E poho wale iho ka la a'u i hanau ai, A me ka po i oleloia, ua hapaiia he keikikane.
4 The day that let it be darkness may not he care for it God above and may not it shine forth on it daylight.
E lilo ua la la i pouli; Mai manao ke Akua ia mai luna mai, Aole hoi e alohi mai ka malamalama maluna ona.
5 Let them reclaim it darkness and deep darkness let it settle down over it cloud let them terrify it [the] darkness of day.
E haukae ka pouli a me ka malu make ia la; E kau ka naulu maluna ona; E hooweliweli na wela o ka la ia ia.
6 The night that let it take it darkness may not it rejoice among [the] days of [the] year in [the] number of [the] months may not it come.
A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia; Aole e hui pu ia oia me na la o ka makahiki; Mai hookomoia oia iloko o ka helu ana o na malama.
7 There! the night that let it be barren may not it come a cry of joy in it.
Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia; Aole e hookomoia ka leo olioli iloko ona.
8 Let them curse it cursers of a day the [ones] ready to rouse Leviathan.
Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la, Ka poe makaukau no ke kanikau ana.
9 Let them grow dark [the] stars of twilight its let it wait for light and not and may not it look on [the] eyelids of dawn.
E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu: E kali aku ia i ka malamalama, a loaa ole; Aole hoi ia e ike i ka wehe ana o ke alaula.
10 For not it shut [the] doors of womb my and it hid trouble from eyes my.
No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine, Aole hoi ia i huna i ka popilikia mai ko'u maka aku.
11 Why? not from [the] womb did I die from [the] belly I came forth and I may expire?
No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai? No ke aha la i kaili ole ia kuu ea i kuu puka ana mai ka opu mai?
12 Why? did they receive me knees and why? breasts that I will suckle.
No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u? No ke aha hoi na u, i omo aku ai au?
13 For now I lay down and I may be at peace I slept then - it is at rest to me.
Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho, Ua hiamoe iho la au, alaila ua maha iho la au,
14 With kings and counselors of [the] earth the [ones who] rebuilt ruins for themselves.
Me na'lii, a me na kuhina o ka honua, Ka poe i kukulu i na wahi neoneo no lakou:
15 Or with princes [whom] gold [belonged] to them those [who] filled houses their silver.
Me na keiki alii paha, ka poe mea gula, Me ka poe i hoopiha i ko lakou mau hale i ke kala:
16 Or like a miscarriage hidden not was I? like children [who] not they have seen light.
A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au; Me na keiki ike ole i ka malamalama.
17 There wicked [people] they cease turmoil and there they rest weary [ones] of strength.
Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana; Malaila hoi e hoomahaia'i ka poe i luhi o ka ikaika.
18 Together prisoners they are at ease not they hear [the] voice of a taskmaster.
A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio; Aole lakou i lohe i ka leo o ka mea hooluhi.
19 Small and great [is] there he and a slave [is] free from master his.
O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila; A o ke kauwa, ua kaawale ia mai kona haku aku.
20 Why? does someone give to a sufferer light and life to [people] bitter of soul.
No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia, A me ke ola i ka mea eha ma ka naau?
21 Those [who] long for death and there not [is] it and they dug for it more than hidden treasures.
Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai, A ua oi ko lakou eli ana ia mea, mamua o na waiwai i hunaia;
22 The joyful [people] to rejoicing they exult if they find [the] grave.
I ka poe hauoli nui me ka olioli, I ka wa i loaa'i ia lakou ka luakupapau?
23 To a man whom way his it is hidden and he has made inaccessible God behind him.
I ke kanaka i hunaia kona aoao, I ka mea a ke Akua i hoopuni ai?
24 If before food my groaning my it comes and they poured forth like water cries of distress my.
No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana, A ua nininiia'ku ko'u uwe ana e like me na wai.
25 For a fear I feared and it came to me and [that] which I dreaded it came to me.
No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u, A o ka mea a'u i weliweli ai ua hele mai ia io'u nei.
26 Not I am at ease - and not I am at peace and not I am at rest and it has come turmoil.
Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu, Aole hoi i maha; aka, hiki mai ka popilikia.

< Job 3 >