< Job 3 >
1 After thus he opened Job mouth his and he cursed day his.
Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
2 And he answered Job and he said.
Job mah hae tiah thuih,
3 Let it perish [the] day [which] I was born on it and the night [which] it said he has been conceived a man.
ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
4 The day that let it be darkness may not he care for it God above and may not it shine forth on it daylight.
To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
5 Let them reclaim it darkness and deep darkness let it settle down over it cloud let them terrify it [the] darkness of day.
Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
6 The night that let it take it darkness may not it rejoice among [the] days of [the] year in [the] number of [the] months may not it come.
To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
7 There! the night that let it be barren may not it come a cry of joy in it.
Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
8 Let them curse it cursers of a day the [ones] ready to rouse Leviathan.
Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
9 Let them grow dark [the] stars of twilight its let it wait for light and not and may not it look on [the] eyelids of dawn.
Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
10 For not it shut [the] doors of womb my and it hid trouble from eyes my.
raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
11 Why? not from [the] womb did I die from [the] belly I came forth and I may expire?
Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
12 Why? did they receive me knees and why? breasts that I will suckle.
Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
13 For now I lay down and I may be at peace I slept then - it is at rest to me.
To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
14 With kings and counselors of [the] earth the [ones who] rebuilt ruins for themselves.
angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
15 Or with princes [whom] gold [belonged] to them those [who] filled houses their silver.
to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
16 Or like a miscarriage hidden not was I? like children [who] not they have seen light.
to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
17 There wicked [people] they cease turmoil and there they rest weary [ones] of strength.
To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
18 Together prisoners they are at ease not they hear [the] voice of a taskmaster.
To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
19 Small and great [is] there he and a slave [is] free from master his.
To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
20 Why? does someone give to a sufferer light and life to [people] bitter of soul.
Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
21 Those [who] long for death and there not [is] it and they dug for it more than hidden treasures.
Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
22 The joyful [people] to rejoicing they exult if they find [the] grave.
nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
23 To a man whom way his it is hidden and he has made inaccessible God behind him.
Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
24 If before food my groaning my it comes and they poured forth like water cries of distress my.
Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
25 For a fear I feared and it came to me and [that] which I dreaded it came to me.
Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
26 Not I am at ease - and not I am at peace and not I am at rest and it has come turmoil.
Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.