< Job 29 >

1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
Još nastavi Jov besjedu svoju i reèe:
2 Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
O da bih bio kao preðašnjih mjeseca, kao onijeh dana kad me Bog èuvaše,
3 When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
Kad svijetljaše svijeæom svojom nad glavom mojom, i pri vidjelu njegovu hoðah po mraku,
4 Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
Kako bijah za mladosti svoje, kad tajna Božija bijaše u šatoru mom,
5 While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
Kad još bijaše svemoguæi sa mnom, i djeca moja oko mene,
6 When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
Kad se trag moj oblivaše maslom, i stijena mi toèaše ulje potocima,
7 When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
Kad izlažah na vrata kroz grad, i na ulici namještah sebi stolicu:
8 They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
Mladiæi videæi me uklanjahu se, a starci ustajahu i stajahu,
9 Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
Knezovi prestajahu govoriti i metahu ruku na usta svoja,
10 [the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
Upravitelji ustezahu glas svoj i jezik im prianjaše za grlo.
11 For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
Jer koje me uho èujaše, nazivaše me blaženijem; i koje me oko viðaše, svjedoèaše mi
12 That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
Da izbavljam siromaha koji vièe, i sirotu i koji nema nikoga da mu pomože;
13 [the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
Blagoslov onoga koji propadaše dolažaše na me, i udovici srce raspijevah;
14 Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
U pravdu se oblaèih i ona mi bijaše odijelo, kao plašt i kao vijenac bijaše mi sud moj.
15 Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
Oko bijah slijepcu i noga hromu.
16 [was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
Otac bijah ubogima, i razbirah za raspru za koju ne znah.
17 And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
I razbijah kutnjake nepravedniku, i iz zuba mu istrzah grabež.
18 And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
Zato govorah: u svojem æu gnijezdu umrijeti, i biæe mi dana kao pijeska.
19 Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
Korijen moj pružaše se kraj vode, rosa bivaše po svu noæ na mojim granama.
20 Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
Slava moja pomlaðivaše se u mene, i luk moj u ruci mojoj ponavljaše se.
21 To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
Slušahu me i èekahu, i muèahu na moj svjet.
22 After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
Poslije mojih rijeèi niko ne pogovaraše, tako ih natapaše besjeda moja.
23 And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
Jer me èekahu kao dažd, i usta svoja otvorahu kao na pozni dažd.
24 I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
Kad bih se nasmijao na njih, ne vjerovahu, i sjajnosti lica mojega ne razgonjahu.
25 I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.
Kad bih otišao k njima, sjedah u zaèelje, i bijah kao car u vojsci, kad tješi žalosne.

< Job 29 >