< Job 29 >
1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
“Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
3 When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
4 Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
5 While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
6 When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
7 When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
8 They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
9 Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
10 [the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
11 For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
12 That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
13 [the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
14 Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
15 Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
16 [was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
17 And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
18 And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
19 Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
20 Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
21 To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
22 After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
23 And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
24 I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
25 I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.
Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”