< Job 29 >
1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
2 Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
3 When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
4 Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
5 While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
6 When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
7 When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
8 They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
9 Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
10 [the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
11 For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
12 That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
13 [the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
14 Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
15 Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
16 [was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
17 And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
18 And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
19 Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
20 Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
21 To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
22 After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
23 And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
24 I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
25 I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.
Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.