< Job 29 >

1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
Hiob yi eƒe nuƒoƒo dzi be,
2 Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
“O, ale si medi vevie be wòanɔ nam abe ale si wònɔ le ɣleti siwo va yi me la ene, le ŋkeke siwo me Mawu kpɔ tanye,
3 When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
esi eƒe akaɖi klẽ ɖe nye ta dzi eye eƒe kekeli na mezɔ to blukɔ tsiɖitsiɖi me!
4 Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
O, nenye ɖe wòanɔ nam abe nye lãmesẽŋkekewo me ene, esi kadodo kple Mawu kplikplikpli na wòyra nye aƒe,
5 While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
esi Ŋusẽkatãtɔ la ganɔ kplim ko eye vinyewo ƒo xlãm,
6 When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
esi nye toƒe nye notsi kpeke ɖeɖe eye amitimi ɖuɖu bababa tso agakpe me nam.
7 When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
“Ne meyi dua ƒe agbo nu, henɔ anyi ɖe zikpui dzi gli, le dua ƒe ablɔme la,
8 They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
ɖekakpuiawo kpɔam, heƒoa asa nam eye ame tsitsiwo tsona ɖe tsitrenu,
9 Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
dumegãwo tɔna ne wole nu ƒom hetsɔa asi ɖoa nu.
10 [the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
Gbɔgblɔ buna ɖe ame ŋkutawo eye woƒe aɖe léna ɖe woƒe nu me.
11 For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
Ame sia ame si ɖo tom la kafuam eye ame siwo kpɔm la ƒoa nu nyui tso ŋutinye
12 That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
elabena mexɔna na hiãtɔ siwo le ɣli dom be woakpe ɖe yewo ŋu kple tsyɔ̃evi si si kpeɖeŋutɔ mele o.
13 [the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
Ame si le kukum la ƒe yayra vaa dzinye eye menana ahosi ƒe dzi kpɔa dzidzɔ.
14 Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
Metsɔ dzɔdzɔenyenye do abe awu ene eye nuteƒewɔwɔ nye nye awu ʋlaya kple tablanu.
15 Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
Menye ŋku na ŋkuagbãtɔ kple afɔ na tekunɔ.
16 [was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
Menye tɔ na hiãtɔwo eye mexɔa nya ɖe amedzrowo nu.
17 And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
Meŋea tsyo na ame vɔ̃ɖiwo eye meɖea nu si woda adzoe la le woƒe aɖutame.
18 And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
“Mebu be, ‘Maku ɖe nye ŋutɔ nye aƒe me, nye ŋkekewo asɔ gbɔ abe ke ene.
19 Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
Nye kewo aƒo ɖe to, ade tsi gbɔ eye zãmu adza ɖe nye alɔwo dzi zã blibo la.
20 Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
Nye ŋutikɔkɔe anɔ yeye zum ɣe sia ɣi le ŋunye eye dati anɔ yeye ɖaa le asinyeme.’
21 To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
“Amewo ɖoa tom henɔa nye asinu kpɔm, nɔa lalam na nye aɖaŋuɖoɖo le ɖoɖoezizi me.
22 After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
Ne meƒo nu la, womegaƒoa nu o eye nye nyawo gena ɖe woƒe towo me bɔlɔɔ.
23 And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
Wonɔa lalayem abe ale si wolalana na tsidzadza ene eye woxɔa nye nyawo dea wo ɖokui me abe ale si wonoa kelemetsi ene.
24 I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
Womexɔnɛ sena ne meko nu na wo o, nye mo ƒe kekeli nye nu xɔasi na wo.
25 I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.
Metiaa mɔ si woato la na wo, menɔa wo dome abe woƒe tatɔ ene eye menɔa wo dome abe woƒe fia le eƒe aʋakɔwo dome ene. Menɔna abe ame si faa akɔ na konyifalawo ene.

< Job 29 >