< Job 29 >
1 And he repeated Job to take up discourse his and he said.
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 [the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 [the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 [was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.