< Job 28 >
1 For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
“La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
2 Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
3 An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
4 He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
5 [the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
6 [are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
7 [the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
8 Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
9 On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
10 In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
11 From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
12 And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
13 Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
14 [the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
15 Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
16 Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
17 Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
18 Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
19 Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
20 And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
21 And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
22 Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
23 God he understands way its and he he knows place its.
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
24 For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
25 To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
26 When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
27 Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
28 And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.
y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”