< Job 28 >

1 For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 [the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 [are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 [the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 [the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 God he understands way its and he he knows place its.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Job 28 >