< Job 28 >

1 For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
2 Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
3 An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
4 He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 [the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
6 [are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
7 [the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
9 On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
10 In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
11 From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
13 Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 [the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
15 Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
16 Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
17 Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
18 Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
19 Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
20 And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
21 And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
22 Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
23 God he understands way its and he he knows place its.
Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
24 For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
25 To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
28 And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.

< Job 28 >