< Job 28 >
1 For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
2 Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
3 An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
4 He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
5 [the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
6 [are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
7 [the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
8 Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
9 On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
10 In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
11 From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
12 And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
13 Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
14 [the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
15 Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
16 Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
17 Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
18 Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
19 Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
20 And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
21 And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
22 Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
23 God he understands way its and he he knows place its.
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
24 For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
25 To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
26 When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
27 Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
28 And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.
és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.