< Job 28 >

1 For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
2 Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
3 An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
4 He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
5 [the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
6 [are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
7 [the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
8 Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
9 On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
10 In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
11 From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
12 And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
13 Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 [the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
16 Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
17 Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
18 Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
19 Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
20 And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
21 And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
22 Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
23 God he understands way its and he he knows place its.
C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
24 For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
25 To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
26 When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
27 Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
28 And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.

< Job 28 >